Sergei Jessenin " Tiigipinnale kuldlehti liibub..."


Tiigipinnale kuldlehti liibub.
Seal neid tiirleb ja vareleb,
nagu hõljutaks liblikad tiibu
lennul kaugele tähele.
see on õhtu, mis kisub mind kaasa.
Kuldne keeris on erutav-hea.
Tuulepoiss kasetüdruku haarab,
tõmbab särgi tal üle pea.
Jahtub org, jahtub hing ja ta hardus,
õhtu siniste lammaste uit.
Üksik kuljus veel ärkab, siis tardub
väikses aias täis uinuvaid puid.
Nüüd ma eriti selgesti tajun
tarka looduse häält enda sees.
Kuidas tahaksin olla nüüd paju,
kelle oksad on kummargil vees,
või siis kuu, kuhjast heinu kes rabab,
ära süüa neid jõudmata.
Ah, kui saaksin veel armastada
vastarmastust nõudmata!

Sergei Jessenin " Milleks.."


Milleks punakuldseis põõsais nuuksed,
soov, et viimne habras jälg ei kaoks?
Sinu kaeravihuvärvi juuksed
uneski on kauged minu jaoks.
Meelde jäi su marjamahlajume,
mille õrnus kauniks tegi sind.
Olid puhas nagu karged lumed,
ehakuma kirgas kiirtepild.
Silmaviljaterad pudenesid.
Nime kõla kadus minu eest.
Ainult kortsund sall mul hiljukesi
lõhnab veel su puudutuste meest.
Siis, kui vaiksel tunnil koit kesk katust
kassina end peseb, kuulen ma
vetehaldjaid minu armastatust
kõnelemas saja tuulega.
Siniohu sosin vahel veenab,
et sa olid unistus ja luul.
Aga kas see uskumast mind keelas
sinu nõtket pihta, olgu, suud!
Milleks punakuldseis põõsais nuuksed,
soov, et viimne habras jälg ei kaoks?
Sinu kaeravihuvarvi juuksed
uneski on kauged minu jaoks.

Sergei Jessenin " Leebest saab Kannataja"

Leebest saab kannataja,
Jõhker saab edasi.
Mul pole isegi vaja
leinata kedagi.

Kahju on enesest pisut,
koertest, kes koduta.
Tee aina edasi kisub.
Kõrtse on roduna.

Mida te sõimate, saatanad?
Kas vähesed elavad nii?
Kui pudelid nõnda sind vaatavad,
siis püksid või panti viid.

Aknad on ähmaselt kõrgel.
Rinnas on põletav vaev.
Leitsakus kooldund ja kõrbend
tänav õõtsub kui laev.

Räpane poiss selles lõõmus
möödujaid uudistab.
Nägu tal elav ja rõõmus.
Nina ta uuristab.

Uurista pealegi, ninna
pista või kogu sõrm.
Hinge vaid torkima minna
ei tohi, sest hing on õrn.

Minagi enam ei torgi.
Nüüd ma pean julgema
korjata kõrtsidest korgid
aukusid sulgema.

Sergei Jessenin "Sind, mu Kallis.."


Sind, mu kallis, ei armasta mina,
oled kaja, oled vari sa vaid.
Teiste, kaugete silmade sina,
teise näo minu soovides said.
Pole väliselt palju teil ühist,
teda pidada malbeks ei või,
ent ta vürstlikult ülevast rühist
hing mul terveni mässama lõi.
Ei nii kergesti õrnu ta pale,
kuid ta juurest ma minna ei saa.
Aga näe, sinu kudrutav vale
südant pealtki ei kriimusta.
Sind ma põlgan, kuid mõistmast veel tõrgun
tõde põlist ma inimsoost:
kui meil paradiis puuduks ja põrgu,
me nad mõlemad enda jaoks looks.

Sergei Jessenin " Mulle asjatult ette sa heidad "


Mulle asjatult ette sa heidad ?
sind ma põlgan, sa seda ju tead,
ent on armas, kui pilku sa peidad,
kavalvaguralt kallutad pead.
Jah, sa kasutad rebase nõksu,
kui see valvates lesib kui laip,
ja kui juhtub, et lind läheb lõksu,
mind vist isegi võlub su taip.
Mis siis ikka, miks mängimist jätta!
Ent su hõõg küllalt äge ei näi…
Minu külmanud hingega hätta
sinutaolisi ennegi jäi. 

Sergei Jessenin "Õnn"


Õnn, sina rumal! Mu aknad
vaatavad aeda ja puid.
Tiigil nüüd liuglema hakkab
loojang kui punane luik.
Tervitan vaikivat valgust,
kaskede varjusid vees,
katusel hakkide palvust
õhtuste tähtede ees.
Lokkava lodjapuu najal
valeva kleidiga neid
laulab, ja õrnalt see kajab.
Aed ainult lahutab meid.
Lainetav sinirüü õlul,
tuulehool tulla on järg…
Õnn, sina rumal ja võluv,
põskede värskusevärv!

Sergei Jessenin "Selle Maailma kiiresti läbin.."


Selle maailma kiiresti läbin.
Mulle lõbusalt lehvita vaid.
Täna öösel ma Kuu juures nägin
helke sügisest mahedaid.
Esmakordselt saan kuupaistes sooja.
Esmakordselt on jahedas soe.
Justkui polekski arm läinud looja.
Justkui leiaksin jälle ta toe.
Meid on kurnanud tasandik tüütu
ja me liivikud, valged kui sool,
ja ehk kellegi räsitud süütus
ja see lõpmatu igatsusvoog.
Ma ei tea, kuhu läheb mu rada.
Ta küll vaevalt mu koju veel toob,
kuid nii hea on, et armastada
sünnikohta võin sinuga koos.

Sergei Jessenin "Elu Pettus on.."


Elu pettus on, mis kestab päevast päeva.
Sellest ongi tingitud ta võim,
et ta oma raske, karmi käega
võlusõnu kirjutada võib.
Ütlen alati, kui silmad sulen:
“Oh, et ikka miski erutaks!
Elu pettus on, kuid temast tulev
rõõm teeb vahel vale ilusaks.”
Pöördu näoga vastu taevast iidset,
küsi Kuult, ta sinu saatust teab.
Taltu, surelik, on palju liigset,
mida tõdeda ei ole hea.
Toomehelbetuisk on nagu sõba,
kattes kõik, mis tunduks tülkana
siis, kui reedavad su ebasõbrad,
juhuarmukesed hülgavad.
Hellitagu südant õrnad kõned,
või kui nuga löögu kuri keel,
olen juba pikad aastad mõned
valmis kõigeks, mis mind ootab eel.
Külm on kõrge taeva hele sära.
Tähelõõmad rinnas lahtusid.
Keda armastasin, läksid ära.
Kõige lähemadki lahkusid.
Naeratades vaatan ehatulle,
kuigi jälitab mind vaen ja laim.
Tänulikuks, maailm, jään ma sulle
kõige eest, mis sinu käest ma sain.
Ilmaaegu halad, käsi ringutad.
Kui kord kängub arm, siis parem mingu ta.
Teist ma armastan ja tema omaks saan.
Kuid su maja juurde eile tulin taas.
Mitte huvi pärast, ammu lakkas see.
Tahtsin ainult heita pilku aknasse.

Sergei Jessenin "Kes ma olen? Ainult unistaja"


Kes ma olen? Ainult unistaja.
Öödes kulub silmist sinileek.
Siin ma veetsin lühikese aja.
Teiste hulgas käisin tüki teed.
Suudlen sind, sest harjumuse ikke
teisi suudeldes ma kaela sain.
Armusõnu süttib nagu tikke.
Kahju küll, et need on sõnad vaid.
"Minu armas", "lemmik", "igavesti",
aga tühjus võtab hinges maad.
Kui sa heidad kirgedega mesti,
vaevalt, et siis tõde kätte saad.
Kirg ja kiivus hukutavad vere,
põletavad hinge segaseks.
Oled, minu inimkasekene,
loodud, et sind maailm imetleks.
Kui ma paljusid pean armastama
ilma, et mind keegi rahuldaks,
siis ka sul on õigus teha sama,
ja see mind ei muuda pahuraks.
Kes ma olen? Ainult unistaja.
Öödes kulub silmist sinileek.
Hetkeks oli mul sind väga vaja,
et siis teistega sa jätkaks teed.

Sergei Jessenin : Vene Verlaine ja vene Rimbaud


Kirjanduslugu on kokku uks suur mütoloogia. Mida võimsam kirjandus, seda ohtramalt müüte. Hasartsed mütologiseerijad on muidugi kirjandusteadlaste hordid. Just tänu neile on kirjanduslugu nauditav ja saladuslik. Või kahvatu ning lineaarne, nagu eesti oma. Uurijail on omad äraproovitud nipid ja mallid. Efektiivne on mingile kohalikule nähtusele külge kleepida rahvusvaheline paralleel. Nõnda, nagu banaalses kaubareklaamiski tehakse, naiteks: Saku õlu on Eesti Nokia. Asjal kohe haardelisem mõõde, tekivad assotsiatsioonid jne. Vene kirjandusteaduses ja välismaises russistikas on viimasel ajal palju nokitud Sergei Jessenini ja Nikolai Kljujevi homoseksuaalsetes suhetes. Lugu ju iseenesest intrigeeriv, kuid et värgile metafoorilist helinat ja loovat piltlikkust lisada, siis öeldakse: Jessenin ja Kljujev olid vene Verlaine ja Rimbaud.
Tegelikult olidki. Mitte üksnes valiste tunnusmärkide järgi, mida on ka mitmeid. Nendegi vanusevahe oli kümmekond aastat, neistki üks kiilakas ja habemik ning teine rõõsk lapsenäoline keerub jne. Muidugi, erinevusi oli prantsuse ja vene paari vahel veelgi enam. Prantslased produtseerisid urbaniseerunud luulet, venelased aga rõhusid valjuhäälselt külale. Muide, oma mütoloogiat lõid venelased sootuks jõulisemalt. Verlaine ja Rimbaud olid olemuslikult ehedamad, Kljujev ja Jessenin aga teadlikult teatraalsemad. Nende esimesed koostulekud kirjanduslikele üritustele olid väljakutsuvalt kostumeeritud, mängiti poeete maalt, vene küla hingust. Kljujevi võitud juuksed olid poti järgi lõigatud ja ta kandis stepitalupoja musta kaftanit. Jesseninil oli üll hele tikitud talupojasärk, jalas viksitud saarikud, vahel koguni viisud, käes hoidis ta tingimata külapilli karmoškat. Kljujev ümbritses oma mineviku tumedate legendidega, kõneles, et pärineb iidsest vanausuliste soost, otsejoones ülempreester Avvakumist, et on noorena osalenud hlostide sektantlikes rituaalides, valmistunud enesepõletamiseks, hallitanud mungana kloostrikeldris, rännanud räbalais mööda emakest Venemaad jms. Kõike seda oli võimatu kontrollida, kuid imidžiloomena mängis pajatatav tõhusalt. Igatahes kergemeelsed modernistid Beloi, Brjussov, Blok, Gumiljov ja teised pidasid räpast Kljujevit talupojast prohvetiks. Realistlikud Bunin ja Gorki aga nägid mehikeses kavalat mužikki. Ja neil oli õigus: Kljujevi võltsrahvalikkus polnud suunatud rahvale, vaid edevale intelligentsile. Kljujev polnud kunagi maad kündnud. Nagu Jesseningi.
Kooliõpikuis kirjeldatav Jessenin erineb tegelikkuses elanust kardinaalselt. Serjožat iseloomustas lapsest saati naeruväärne nartsissism. Tema eneseimetlus oli otsatu. Kunagi öelnud poeedisse armunud Nadja Volpin peegli ees end vahtivale Jesseninile: "Meil on hammastavalt ühine maitse. Mina armastan Jesseninit - ja teie ka." Ka Kljujevi ja Jessenini kooselu kandis osaliselt reklaamihõngulist eesmärki, ent kätkes ka tõelist homoseksuaalset kiindumust. Kljujevi armastus oli jäägitu. Edev Serjoža mängis kapriisset noorukit nagu ta prototuup Rimbaud'gi. Jessenin pilkas seljataga vanakest Kljujevit, kuid poolteist aastat ühes voodis magamist reedab, et intiimeluline klapp neil vahelduva eduga kestis. Muidugi, Jessenin polnud sihiparane ja ainitine homo nagu Kljujev. Ta jõudis oma lühikese elu kestel olla neli korda abielus, sigitada lapsi. Kuid Kljujevi suhte kõrval ei põlanud Jessenin ka muid omasoolisi vahekordi. Kui see talle kasulik oli või ta edevust rahuldas. Näiteks vahekord luuletaja Sergei Gorodetskiga, kes on kirjeldanud nende intiimõhtut: "Siis me suudlesime ja Sergunka luges taas luulet...". Pole kahtlust ka Jessenini armusuhtes poeetide Rjurik Ivnevi (kodanikunimega Mihhail Kovaljov) ja Leonid Kannegiseriga, viimane figuur laks ajalukku mitte oma luulega, vaid tõsiasjaga, et tappis bolševik Ustritski. See verine tegu aga käivitas punase terrori. Jesseninit peetakse põhjani venelikuks luuletajaks, ehkki ta nais- ja meesarmukesed olid enamasti juudid. See omakorda ei takistanud Jesseninit sattumast antisemiitlikesse skandaalidesse. Kljujevi juudivihkamine oli aga üldteada. Kogu tollane epateeriv linnastunud talupojaluuletajate kamp, peale Kljujevi-Jessenini käisid nende sekka veel Sergei Klotškov, Pjotr Orešin jmt., kaldus vene šovinismi ja mustasajalisusse. Tihti rabamishimust. Parimaks reklaamiks kõigile talupojaluuletajaile jääb aga nende päästmatult traagiline ots. Jessenini efektne enesepoomine on kõigile teada. Kljujevi huku ümber on aastaid keerelnud legendaarseid versioone, nii nagu ta ise soovinukski. Orešini surmakohaks sai Butorski, Klotškovil Lefortovi vangla. Kirjandusloolastel aga vedas, materjali õhevil fantaasiateks lõputult.

"Sergei Jessenin: väljakutse duellita"

VÄIKE SUUR OKTOOBER: Jelena Skulskaja artiklitesari oktoobrirevolutsioonile jalgu jäänud vene kultuuritegelastest. Sedakorda õrn luuletaja ja märatseja Sergei Jessenin.

Jõhkrus – see pole lihtsalt julmus, pealekäratamine, vägivald, see on kõik need koos, mitmekordistatud karistamatuseks, – kui solvamise eest ei saa kutsuda duellile, kui kõrvakiilu lurjusele võetakse kui tähtsusetut intsidenti bussitrügimises, kui teotatud auga võib pöörduda ehk ainult keemilisse puhastusse.


KARISTAMATUS

XIX sajandil polnud vastastikustest solvangutest puudu, kuid siis nõudis jultumus suurt mehisust ja hulljulgust; lärmates ja skandaalitsedes sai solvaja kartelli (kutse duellile), korraldas oma asjad, otsis sekundandid, kirjutas armsamale hüvastijätukirja ning suundus kokkulepitud kohta, et võib-olla eluga hüvasti jätta. Duell ise, muide, allutati rangetele reeglitele ning seal olid võimatud jõhkrus ja lodevus, nõuti aga vastuvaidlematut allumist väljapeetud etiketile.

Suur Oktoober võttis inimeselt õiguse aule, omistades kõigele üldise revolutsiooni või kontrrevolutsiooni pseudonüümi. Solvata võis ilma hirmu ja süütundeta – “Revolutsiooni nimel”. Kui “meeldivaks kombeks” sai õiendada isiklikke arveid, mitte millegagi riskeerides. Edasi õppisid inimesed kirjutama pealekaebusi, tundmata vähimatki ebamugavust, kuna taas toetas neid kõiges karistamatus.

Nõukogude võimu lõpp-perioodil anti välja spetsiaalne korraldus mitte reageerida anonüümkirjadele. Isegi kui nendes paljastati parteiliikme amoraalset käitumist, isegi kui neis süüdistati kedagi nõukogudevastases propagandas. Mulle jäid meelde parteilehtede toimetajad, kes tundsid vastumeelsust kaastöötajate omavaheliste kaebuste arutamise vastu. Kummaline küll, kuid aeg-ajalt tulid parteilehtede toimetustesse KGB töötajad ja palusid end päästa vabatahtlike eest, kelle pealetungiga aparaat hakkama ei saanud. Ühesõnaga, kõikjal suhtuti vastumeelsusega neisse, kes koostasid karistamatuid anonüümkirju.


ANONÜÜMKIRJAD

Ent praegu, pärast demokraatia võitu, on nii vabas Eestis kui ka sõltumatul Venemaal taas kõigil lubatud kirjutada anonüümseid kaebusi üksteise peale, ilma ohuta saada paljastatud või karistatud. Pean silmas ajalehtede elektroonilisi versioone, infoportaale, kus lugejad võivad mitte üksnes oma arvamust väljendada või hinnangut anda (mõistagi teeb seda rõhuv enamus), vaid ka soovi korral inimest laimata, alandada, halvustada, omistada talle mistahes kuritegusid ja varjuda seejuures varjunime või välja mõeldud nime taha. Üks inimene erinevate nimede all võib rajada terve meeskonna talle ebameeldiva isiku vastu ning seda hakatakse nimetama üldiseks arvamuseks. Minu maitse kohaselt eeldab sõnavabadus enne kõike autorlust ning see, kes alati oma tekstidele alla kirjutab, teab hästi, kui traagiliselt erineb autorielu anonüümi mõnusast äraolemisest.

Täpsustan veekord oma mõtet nende jaoks, keda tahtmatult võisin nüüd solvata – ei tohi jätta varandusi nende silma alla, kes kannatavad kleptomaania käes, ei tohi kallata viina laua taga, kus istuvad alkohoolikud, ei tohi sokutada sigarette sellele, kes püüab vahetada neid klaaskompvekkide vastu…

Inimesed, kes on üle elanud anonüümsete pealekaebuste õuduse, ei õpi kunagi rahulikult suhtuma interneti tundmatutesse võimalustesse, nad jagunevad uuesti virtuaalse reaalsuse timukateks ja ohvriteks, mis kergesti muutub käegakatsutavaks reaalsuseks. Kuid need, kes on üles kasvanud teistes tingimustes, kelle jaoks anonüümsus on rahuliku tagasihoidlikkuse üheks variandiks, ärgu pööraku tähelepanu minu sõnadele, need ole lihtsalt nende kõrvade jaoks.


“MIS ON HIPPIUS?”

Mõned geniaalse Sergei Jessenini ütlused näivad pärast seda, kui ta asus kommunistliku tõe positsioonile, tigeda paroodiana, rumala irvitusena poeedi enda üle. Otsekui poleks kirjutanud ta ise, vaid tema laimajad. Nii, reageerides näiteks Valeri Brjussovi surmale, kiitis Jessenin teda irooniliselt “imeilusate ridade” eest:

Но вас, кто меня уничтожит,
Встречаю приветственным гимном.

Jessenin tunnustas arukat ajaloomõistmist, mis oli omane Brjussovile. Ja lisas: “Brjussov läks esimesena Oktoobriga, esimesena lõi lahku vene intelligentsist. Vana olemise lehekülgede mahakriipsutamiseks pole võimeline igaüks. Brjussov seda tegi. Väga kurb, et sellisel kirjanduslikul tupikteel käivad sellised inimesed”.

Kõik on selge: selleks, et poeet saaks revolutsiooni üle elada, on tal ennekõike tarvis tõusta “vene intelligentsist lahkulöömise positsioonile”.

Essees “Daam lornjetiga” küsib Jessenin: “Mis asi on Hippius?” ja vastab rõõmsalt: “Andetu kade poetess”. Aga miks andetu ja kade? Aga seepärast, et nimetas Jesseninit “alfonsiks” ja rääkis, et Jessenin veiderdab. Aga tema mees, kirjanik Mere˛kovski, kes võistles Buniniga Nobeli preemia pärast, kirjutas Jesseninist: “Alfons, joodik, bolševik!” “Aga mina,” kirjutab Jessenin, “vastasin talle suuliselt: loll, andetu!” Ja viimane argument, mis peab hävitama Hippiuse: “Te olete müüdavad ja vastikud…nagu igasugune kontrrevolutsiooniline rämps!”

Jessenin kirjutas tigedaid tšastuškasid ja armastas neid esitada ning kaebas, et kirjanduslik vennaskond armastab neid rohkem, kui tema tõelisi värsse. Ta laulis:

Ах, сыпь! Ах, жарь!
Маяковский бездарь.
Рожа краской питана,
Обокрал Уитмана.


MÖÖDA KÜLMUNUD LINNA

Kord tõukas Jessenin tugevalt Isidora Duncanit, kes püüdis end tema vastu suruda. Too hüüatas õnnelikult: “Ruska lubow!”

Kord purjutades lõi Jessenin õllekruusi puruks vastu oma truu sõbra Ivan Pribludnõi pead. Too viidi haiglasse, ta nõretas verest. “Aga äkki ta sureb?” küsis keegi. “Üks koer jääb vähemaks!” vastas Jessenin.

… Kõikjal marssisid inimesed hallides sinelites, näides tehtuna terasest. Kanti transparente: “Me nõuame massilist terrorit!” Jessenin koos Marienhofiga jookis mööda külmanud linna, võtsid maha tahvleid nimetustega ja andsid tänavatele oma nimesid, riputasid Puškini samba kaela tahvlikese: “Ma olen koos imad˛inistidega!”. Tänavatel roiskusid hobuste pundunud, vareste ja koerte söödud laibad. Jessenin ja Marienhof sõid jahu, mida leotasid külmas vees, ja meelitasid oma tuppa täidlasi naisi, et nad väikese tasu eest soojendaksid oma kehaga nende voodeid. Pärast paluti naistel riietuda ja minna koju, pettes nende ootusi, mitte üht neist ei võrgutatud, lihtsalt taheti sooja.

Jessenin armastas jutustada lugu inimesest, kellel rong lõikas jala otsast, aga tema tundis muret sellepärast, et koos jalaga võib kaotsi minna ka saabas, kuhu oli peidetud 25 rubla. Ta noomis näljast isa ja õdesid selle eest, et nood palusid temalt raha…

Revolutsiooni külm ja nälg ei seganud üldist armastust poeesia vastu. Isegi kingsepp, saades teada, et saapad kuuluvad Jesseninile, küsis töö eest kaks korda vähem raha…


AINULT MITTE AMEERIKA!

Isidora Duncan viis oma noore mehe nõukogude Vabariigist välja ja näitas talle suurt maailma – Euroopat ja Ameerikat, mis, nagu talle näis, toidavad tema fantaasiat. Kuid harvad vene poeedid on vaimustatud millestki peale Venemaa. Jesseninile Euroopas ei meeldinud. Ta kirjutas kirjas koju: “Mida on mul öelda selle kohutava väikekodanluse pesa kohta, mis piirneb idiotismiga? Peale fokst-roti pole siin peaaegu midagi, siin õgitakse ja juuakse ning jälle fokstrott. Inimest pole ma siiani kohanud ja ma ei tea, kus tema järele lõhnab. Kohutavas moes on Isand dollar, kunsti peale aga sülitatakse – kõige kõrgemal on music-hall… Las oleme me viletsad, olgu meil nälg, külm… seevastu on meil hing, mis siin on mittevajalikuna antud rendile!“

Erilist vastumeelsust tekitas temas Ameerika: “Ameerika on see hais, kus hukkub mitte ainult kunst, vaid üldse kõik inimkonna parimad püüded. Kui täna hoitakse kurssi Ameerikale, siis kipun mina eelistama meie halli taevast ja meie maastikku… Meie hall taevas pole mingid pilvelõhkujad, mis on siiani andnud vaid Rockefelleri ja McCormicki, vaid just see, mis on kasvatanud meil Tolstoi, Dostojevski, Puškini, Lermontovi…”


HÜVASTIJÄTT

Sergei Jessenin tegi enda lõpu peale 1925. aastal kuulsuse ja edu säras, kirjutades verega oma varem ettevalmistatud värsid:

До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.
До свиданья, друг мой, без руки,
без слова,
Не грусти и не печаль бровей,-
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.

Teda jumaldati sedavõrd, et maad haaras enesetappude laine. Läheb veel veidi aega ja Jessenin keelatakse ära. Tema luule, mis on tulvil igatsuse, helluse, tundlikkuse ja ärevuse romansilaadset intonatsiooni, lugemine kuulutatakse argpükslikuks nõrkuseks ja isegi kuriteoks.

Tema read on kui paadike, mis hõljub lainetel, paadike, mis lubab igatsust ja suveõhtut, mis on tulvil lillelõhnu; ja hämarust ja kähedaid sosinaid ning pole mingit võimu peale soovide oma.

Kas seda on vähe, et keelata värsid, kas on Nõukogudemaale vaja tundlikke kommunismiehitajaid?

Praegu on olemas hulk uurimusi, mis on pühendatud Jessenini enesetapule, kus püütakse tõestada, et Jessenin ei poonud end üles, vaid tapeti metsikult NKVD kaastöötajate poolt.

Mulle näivad kõik need uurimused väheveenvatena: Jessenin läks surma ise, püüdes leida ühist keelt uue võimuga. Pole saladus, et kõik kirjanikud, kes ei soovinud Venemaaga hüvasti jätta, suhtusid hoolikalt suhetesse elu uute peremeestega – inimesed nagaanidega jõid teed Brikkide ja Majakovski juures, sõpruse üle nendega (nagu talle näis) tundis uhkust Babel, mõnega neist käis läbi ka Jessenin. Geniaalse poeetilise eelaimdusega teadvustas ta, millist hinda nõuavad need nahkmantlid õiguse eest elada ja kirjutada…


KÄSI PÜSTOLIGA

Poeedi peale pole vaja raisata kuuli. Elu lõpul rääkis Bulat Okud˛ava, kuidas teda alandas ja vapustas mingi ninatarga matsliku iseloomuga artikkel: “Okud˛avast pudeneb liiva, kas on talle vaja pöörata tähelepanu!” Me meenutasime Bulatile tema üleilmset kuulsust, seda, et tema luuletusi ja laule hindavad miljonid, kuid tema tuli ikka ja jälle selle solvangu juurde. See oli 1994. aastal, kui matslus ja häbitu laim kogusid uut jõudu.

Aga hiljuti kuulasin ma intervjuud suure baleriini Maia Plissetskajaga, kus ta kinnitas, et kunstnik peab töötama täie jõuga igasuguse võimu ajal, – tantsija aeg saab kiiresti läbi ja on vaja tantsida ja tantsida, kõigel muul pole aga mingit tähtsust.

Jessenin huligaanitses, jõi ja skandaalitses, estetiseerides igaveseks poeedi-joodiku kuju; ta oskas olla julm ja tige, püüdes end sättida nende järgi, kes asusid maad valitsema.

Keegi käis vaatamas mahalaskmisi, keegi lõi uusi kirjanduslikke ühendusi, mis olid orienteeritud võitjatele, keegi ei võinud lihtsalt füüsiliselt muuta oma põhimõtteid – kui ta ei saanud maalt lahkuda, tuli tal, nagu Blokil, lihtsalt maha heita ja surra ilma igasuguse nähtava põhjuseta. Majakovski – tolle aja matslike väljaastumiste kuningas – kirjutas Jessenini surma puhul kõige solvavamaid värsse, kus tundis kadunule kaasa sel puhul, et paradiisis pole joomakohti. Tal endal jäid enesetapuni veel mõned aastad. Ning mõistagi hakatakse edaspidi temagi kohta kirjutama, et tema kätt püstoliga juhtisid vastavad organid.


JÄLJENDAJAD

… Meil armastatakse poeete jäljendada. Eriti armastatakse õigustada oma käitumist sarnasusega geeniuse käitumisele. Mõistagi ei taha keegi jäljendada Aleksander Bloki kohusetundlikkust ja korrektsust, keegi ei püüa saada nii puruvaeseks kui Ossip Mandelshtam, kellelegi ei meeldi Marina Tsvetajeva hüljatus, kuid see-eest on meeldiv endale lubada matslikkust, teades, et see oli omane Majakovskile.

Kui meeldiv on juua, huligaanitseda, märatseda, meenutades, et just nii pidas end nii sageli ülal Jessenin. Tõsi, tal olid veel ka geniaalsed luuletused, mida nad ei tahtnud panna kalevi alla ilma lugejata, ilma rahvata, ilma kodumaata, kuid luuletused pole tänapäeval minev kaup ning need võib unustusse jätta.